言语可懂度

2024-02-06

    言语可懂度 :

言语可懂度实验一般以言语通信系统或通话条件为自变量,以听者听懂的百分比为因变量,测试言语频谱、言语强度、噪声强度等对言语可懂度的影响。20世纪20年代,美国贝尔实验室的工程师为了评定通信装置的性能,采用言语可懂度实验研究人的语音知觉。其方法是向标准听者,即一组听力正常的人读一张含有一定数量语音的测试表,以通信系统或通话条件为变量,听者的不同可懂度即可作为通信系统或通话条件质量好坏的指标。40年代以后,这种实验方法广泛应用于临床,以可懂度作为言语的函数来测量人的言语感知阈(可懂度为50%时的语音声压级)和超阈限的言语辨别率,还可判断人的听力损失或听力缺欠等。

言语可懂度实验测试材料有多种类型,如数字、单词、词组、句子以及一段连贯性的话语等。在英语可懂度测验中,通常使用的测验材料有4种:无意义音节、语音平衡(PB)词汇、修正押韵词汇和句子。在度量一个通信系统的性能时,为了比较不同情况的结果,实验必须采用同类型的测试材料。20世纪40年代,美国哈佛大学心理声学实验室编制了发音平衡50字单音节词表,通常称为PB字单,以反映英语日常会话发音成分的出现频率。1969年,美国的ANSI S3.5-1969标准,给出了32个字、256个字、1000个字及1000个无意义音节、句子等的言语可懂度。与此同时,各国家或部门也根据各自的任务编制出各种测试材料及测试方法。关于汉语可懂度测验,中国已制定了若干国家标准,如GB/T 15508-1995《声学语言清晰度测试方法》和GB/T 13504-2008《汉语清晰度诊断押韵测试法》等。